NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Prequel, sequel, spin-off e quant'altro: tutto ciò che porta il nome "Kingdom Hearts"!
Noctis_Lucis_Caelum
User Junior
Messaggi: 31
Iscritto il: 25 mar 2012, 11:39
Sesso: M
Località: Sud Pontino

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Noctis_Lucis_Caelum »

ahaha in Germania già imparano abbastanza a scuola ! Non credo ne abbiano bisogno u.u
Avatar utente
Leon Feather
Guerriero
Messaggi: 684
Iscritto il: 06 giu 2007, 19:37
Sesso: M

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Leon Feather »

Gladius ha scritto:
Leon Feather ha scritto:Scusate, ma a scuola non lo insegnano più l'inglese? °_° Capisco che all'inizio può essere difficile, ma IMHO vi fa solo bene essere costretti a leggere/giocare qualcosa nella lingua che molto presto dovrete sapere comunque perchè SERVE.
Allora poveri francesi e tedeschi, loro non avranno la possibilità di apprendere l'inglese come invece possiamo noi...
Quello che voglio dire è: vi lamentate di una mancata localizzazione manco il gioco fosse distribuito in giapponese. E' in INGLESE! E' la vostra seconda lingua, che vi insegnano a scuola fin dalle elementari e che dovreste sapere come l'italiano!
Poi non credo che Square lo abbia fatto per dispetto. Avranno le loro ragioni, evidentemente come ha detto Even non gli conviene tradurlo perchè ci perdono solo soldi. Vorrei ricordare che lo scopo primario di un'azienda, checché se ne dica, è quello di fare soldi. Se loro a tradurre per Spagna e Italia ci perdono soltanto, non vedo perchè dovrebbero farlo, ma soprattutto non capisco perchè tanta rabbia visto che stiamo parlando di un gioco che comunque è stato già tradotto in inglese e non è semplicemente rimasto in giapponese.
Can you feel my, can you feel my, can you feel my tears?
They won't dry
Can you feel my tear drops of the loneliest girl?
The loneliest girl


Scheda Garden
Avatar utente
Even
Aspirante SeeD
Messaggi: 709
Iscritto il: 18 dic 2009, 01:33
Sesso: F
Località: A Eorzea, a costruire il mio castello rosa!

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Even »

Il testo del gioco è di una semplicità allarmante: sono frasi che si leggono con una scorrevolezza ed una naturalezza indicibile. Quei 2 o 3 termini di uso non comune si ricavano dal contesto, il resto è semplicemente soggetto, verbo e complemento. E' un testo che, sinceramente, potrebbe esser letto con un inglese da scuola elementare e, come già detto sopra, ascoltare e leggere in inglese è uno dei migliori esercizi che si possano fare per rafforzare quelle conoscenze basilari che tutti noi, spero, possediamo.
Ciò non giustifica la mancanza di traduzione, certo, ma d'altro canto non giustifica un insensato boicottaggio a scapito di un titolo che merita davvero.
Imparate l'inglese che vi serve sia per l'intrattenimento (tantissimi titoli degni di nota, sopratutto nel campo dei JRPG non vengono tradotti) sia per una vostra cultura personale sia perché non sempre le traduzioni sono corrette o fedeli.
Poi mi stupisco di come FFVII, il gioco più blasonato della saga sia tranquillamente giocato presentando un inglese molto più difficile, con termini gergali ed abbreviazioni inverosimili.
<Rinoa|Lavoro> sGemenze a parte, Evn probabilmente ha raggiunto il massimo di lavori contemporanei della sua vita, ossia uno
Sotto spoiler le citazioni della CIATT
Spoiler
<mt> ebbene sì, anch'io pompo nelle casse (22:37 14/03/2011)
<Lonelywolf> chi semina fagioli raccoglie vento (21:31 09/04/2011)
<Rinoa|AUEI> tots è raccomandato perchè è la donna di higure.. o viceversa, non mi è molto chiaro(01:32 16/07/2011)
<Leonhart> calunnie e maldicenze! (19:20 4/8/2011)
<Sephar-> Even la suca forte (Non ricordo di quando sia)
<Leonhart> una volta ho cambiato 5 euro in monetine da 5 centesimi, ed è stata la cosa più figa che abbia fatto nella mia intera vita (21:08 21/9/2011)
<Higure> <Leonhart> xemnas sei inutile <- qualcuno la metta in firma (Su gentile richiesta)
<sephar->(rivolto a me) sei profondo come il pozzo della casa di mio nonno
<Otta> io ho sempre fatto tutto manualmente O_O
<Even> niente non ce l'ho
<Higure> ho pulito il bagno
<Higure> lo sapevo che non dovevo mangiare troppe liquirizie, sto scorreggiando come un ossesso
<RinoaHeartilly> CIOE SONO UNA CRETINA
<Higure> xemnas, tua madre a 90 è l'evento dell'anno
<Higure> ho le ascelle che sanno da prosecco
<RinoaHeartilly> il mio coso funziona benissimo \0\
<Leonhart> 404 LOGIC NOT FOUND
<Higure> alla fine siamo andati tutti al ristorante
<Leonhart> Niko93 sei un ibrido, mezzo cretinu mezzo scimunitu
<Leonhart> a me piace solo quello morbido
<sephar-> è duro il mio
<Sephar-Fulvio> Il piccolo Henry jr come sta? Cresce? Puzza?
<DarkSoul> Caccia topi?
<Higure> Puzza come il padre! Ed è un ottimo cacciatore!
Immagine
Jin Kazama
Collaboratore RD
Messaggi: 227
Iscritto il: 08 ott 2005, 19:37
Sesso: M
Località: Moonlit Wilderness

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Jin Kazama »

In realtà mi stupisco di una cosa: se le lingue in cui tradurre il gioco dovevano essere limitate per una questione di convenienza costi, perché non tradurre in spagnolo sacrificando il tedesco? Quest'ultima è una lingua diffusa in maniera decisamente poco maggiore rispetto all'italiano, mentre lo spagnolo non comprende solo la penisola iberica, ma la gran parte dell'America latina. Solitamente il multi3 comprende eng, fra e esp. Quindi da una parte non capisco la decisione della lingua tedesca (saranno affari loro, ma mi pongo il problema per una questione di coerenza), e dall'altra capisco perfettamente le proteste dei madrelingua spagnoli. Ma direi che noi italiani non abbiamo voce in capitolo, in confronto. In quali altri stati si parla italiano? Il Vaticano e San Marino? Sarebbe una barzelletta.
Diciamo che il discorso del "giocare eng per evitare traduzioni fatte male" regge poco, perché paradossalmente si perde maggiormente il significato delle parole e dei concetti durante il primo passaggio (cioè jap -> eng) che non al secondo (eng -> multi3, 5, ecc). Però sul discorso "non arriviamo alle armi" sono d'accordo, si tratta pur sempre della lingua più conosciuta al mondo e che negli stati in cui non è primaria è sempre secondaria; nel passato sono stati sfornati capolavori pregiati senza localizzazioni di sorta, e preferirei che si ritornasse indietro in questo senso, poiché la localizzazione ita ha creato fanboysmo per alcuni prodotti che, pur possedendo un intrinseco valore rilevante, non avevano modo di competere con altrettanti capolavori che non sono stati giocati per una mera questione di lingua.
Riconosco che possa essere un disagio, ma il bello dei giochi di una volta è che si giocavano, si finivano e si ricominciavano finché non si riusciva a capire tutto; ed ora ecco che si aprono due concetti:

1) Se, una volta finito, non si ha la voglia/forza/whatever di ricominciarlo, vuol dire che il gioco di per sé non merita granché, e quindi è un fattore indipendente dalla lingua.
2) Una volta le immagini non erano così chiare; ora ci sono filmati che parlano meglio di qualsiasi altra lingua, c'è il parlato, ci sono i sottotitoli, ci sono i dettagli.

E poi cavolo, si tratta di giochi. Giochi. Lo scopo primario di un gioco è intrattenere; che poi negli lustri si sia arrivati ad una concezione di gioco-narrativo è un altro discorso che meriterebbe un topic a parte. Bisogna guardare il succo del gioco: ti diverte? Il gameplay è originale? Le ambientazioni sono curate e memorabili? Le musiche sono adatte al contesto ludico che si sta vivendo? Nel complesso ti porta a smettere di giocare con l'amaro in bocca e con la voglia di riprenderlo in mano appena libero da altri impegni? Non si ha bisogno di altro. L'inglese proposto finora dai KH è sempre stato molto semplice e intuitivo ed Even non ha smentito in queste sue prime ore di gioco.
Oramai si capisce cosa succede dal semplice susseguirsi del gioco, i dialoghi sfiorano sempre più il suprefluo, tanto che capire anche solo due parole su cinque (e mi domando come sia possibile, dato che l'inglese non lo si dovrebbe imparare a scuola, ma in tutti gli altri contesti esistenti) è più che sufficiente. Se poi l'esperienza ludica è solo quel compromesso che si pone fra il curioso ed i filmati intermedi che poi sfociano in quello finale "strafigo", ecco la mia proposta: si apra youtube, si guardino i filmati là per restare aggiornati con l'evoluzione degli eventi, si usino solo 3, 5, 7, 10 minuti della propria esistenza e ci si dedichi, durante le altre 30 che avrebbero dovuto essere occupate da un "ammazza ammazza muori muori che devo andare avanti" alla lettura di un buon libro, che è sempre più avvincente e meglio narrato rispetto a qualsiasi altro gioco.
E su quelli non ci sono problemi, vengono quasi sempre tradotti in italiano.
Immagine
________________________
After that dream I changed..

Jin
----
TOP FAN #1 di Jin Kazama
Avatar utente
Gladius
Aspirante Guerriero
Messaggi: 340
Iscritto il: 13 nov 2008, 11:48

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Gladius »

Noctis_Lucis_Caelum ha scritto:ahaha in Germania già imparano abbastanza a scuola ! Non credo ne abbiano bisogno u.u
Secondo questa logica allora perchè in germania dove conoscono l'inglese così bene il gioco è stato tradotto invece in un paese ignorante come l'italia in cui la traduzione per molti era necessaria non è stata fatta?
Quello che voglio dire è: vi lamentate di una mancata localizzazione manco il gioco fosse distribuito in giapponese. E' in INGLESE! E' la vostra seconda lingua, che vi insegnano a scuola fin dalle elementari e che dovreste sapere come l'italiano!
Poi non credo che Square lo abbia fatto per dispetto. Avranno le loro ragioni, evidentemente come ha detto Even non gli conviene tradurlo perchè ci perdono solo soldi. Vorrei ricordare che lo scopo primario di un'azienda, checché se ne dica, è quello di fare soldi. Se loro a tradurre per Spagna e Italia ci perdono soltanto, non vedo perchè dovrebbero farlo, ma soprattutto non capisco perchè tanta rabbia visto che stiamo parlando di un gioco che comunque è stato già tradotto in inglese e non è semplicemente rimasto in giapponese.
Dubito fortemente che ci abbiano guadagnato a non effettuare la traduzione, perchè di sicuro la square enix non aveva previsto che la nintendo spagna si sarebbe rifiutata totalmente di distribuire il gioco, mentre invece quella italiana lo avrebbe distribuito col contagocce.
Immagine
Noctis_Lucis_Caelum
User Junior
Messaggi: 31
Iscritto il: 25 mar 2012, 11:39
Sesso: M
Località: Sud Pontino

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Noctis_Lucis_Caelum »

Secondo questa logica allora perchè in germania dove conoscono l'inglese così bene il gioco è stato tradotto invece in un paese ignorante come l'italia in cui la traduzione per molti era necessaria non è stata fatta?
Condivido appieno, solo che ormai che si può fare? Io lo compro e mi arrangio un po come hanno suggerito altri utenti col vocabolario appresso. Sarà una tortura cinese ma meglio di non giocarci proprio. Con la speranza che il prossimo KH sarà almeno nei video sub ita, poi non me ne frega niente se il sistema di gioco è tutto in inglese cinese o turco. :-)
Macha
Guerriero
Messaggi: 574
Iscritto il: 24 apr 2010, 23:02
Sesso: F

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Macha »

Peccato che KH 3D amazon.it sia finito esaurito subito (e chissà che pure al Gamestop...), quindi in un modo o nell'altro, credo proprio ci sia stato più successo del previsto per un gioco che si suppone essere oscuro ai più a causa della mancata traduzione.
O semplicemente le copie ordinate da Nintendo Italia erano troppo poche...
Avatar utente
Gladius
Aspirante Guerriero
Messaggi: 340
Iscritto il: 13 nov 2008, 11:48

Re: NO localizzaizone in italiano e in spagnolo per KH3D

Messaggio da Gladius »

COME E' POSSIBILE CHE KINGDOM HEARTS 3D E' DIVENUTO NUOVAMENTE DISPONIBILE IN TUTTI I GAMESTOP ITALIANI?
Immagine
Rispondi

Torna a “Kingdom Hearts General”