Skip to main content
search

Qualche giorno fa, all’esito del D23 Japan Expo, abbiamo ascoltato in anteprima la nuova theme song di Kingdom Hearts III, come da tradizione affidata alla voce di Utada Hikaru.

La canzone si intitola “Chikai” (letteralmente “giuramento”) nella sua versione giapponese, “Don’t Think Twice” (“Non pensarci due volte”) in quella inglese. A variare però non è soltanto il titolo, ma come spesso accade l’intero testo del pezzo è del tutto differente. Abbiamo già parlato del testo inglese, traducendolo in italiano; oggi ci concentriamo sulla versione nipponica, che Laura D’Osualdo ha tradotto per noi in italiano!



Chikai – Kanji

運命なんて知らないけど
この際 存在を認めざるを得ない
本当にこんな私でもいいの? ねえ いいの?
あんまり期待させないでほしいよ

今日という日は 嘘偽りのない
永遠の誓い日和だよ
綺麗な花も 承認も要らない
同じ色の指輪をしよう

 

Giuramento

Io non conosco il “destino” ma,
in questo caso, non posso fare a meno di riconoscerne l’esistenza.
Davvero ti va bene qualcuno come me? Per davvero?
Vorrei che non ci fossero troppe aspettative da parte tua.

Proprio questo giorno,
È veramente perfetto per fare una promessa eterna.
Non sono necessari né dei bei fiori né l’approvazione (altrui),
Scegliamo un anello dello stesso colore.



Che ne pensate delle differenze tra le due versioni? La nipponica sembra concentrarsi maggiormente sul tema della promessa eterna, con un richiamo piuttosto forte all’idea del matrimonio (anelli, fiori, pubblico), mentre quella inglese si mantiene più sfumata sul punto. Ricordiamo tuttavia che si tratta in entrambi i casi di un estratto della canzone finale, il cui testo sarà senz’altro più esteso.

Kingdom Hearts III è atteso entro la fine del 2018 su console PlayStation 4 e Xbox One.

Rinoa Heartilly

Il mio nome è Anna e ho creato il Rinoa's Diary nell'ormai lontano 2001, stregata (ha-ha) dall'ottavo capitolo Final Fantasy. Da quel momento, l'amore per la saga non mi avrebbe più abbandonata.

Lascia un commento

Close Menu