Anche su FFX, come HP +10% o MP +5%DarkSimo ha scritto:Il nome dei bonus in FF6 e FF8 ita è hp +valore%.Caledor ha scritto: - I nomi delle materia plus o bonus li ricontrollerò, perché se in un altro FF è presente un nome simile devo usare quello altrimenti ho libertà di scelta e terrò in considerazione il tuo suggerimento.
Mentre in ff9 è hp valore% up
Che è sostanzialmente la stessa cosa...
Final Fantasy VII PC Traduzione Italiana by Caledor
Moderatori: Vykos, Rinoa Heartilly
- BioSphere
- New Entry
- Messaggi: 6
- Iscritto il: 04 lug 2013, 14:08
- Sesso: M
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
#====810SPHERE====#
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Non è un problema di suono ambiguo, anzi. Per quanto mi riguarda è perfetto Borgo Razzo, l'unico motivo per cui è ancora in dubbio è che di "Borgo" c'è anche Borgo Osso (Bone Village), ma si tratta di piccolezze e se piace può rimanere benissimo così.BioSphere ha scritto: Rocket è inteso come shuttle, missile spaziale, perciò io propongo Borgo Razzo o Borgo Missile. Ma se il suono risulta ambiguo opto per Città Rocket o Borgo Rocket.
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
- BioSphere
- New Entry
- Messaggi: 6
- Iscritto il: 04 lug 2013, 14:08
- Sesso: M
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Bone Village, non si può definire Borgo visto che ci sono solo 2 tende, sarebbe il caso di Villaggio Osso o Campo d'Ossa.Caledor ha scritto:[...] l'unico motivo per cui è ancora in dubbio è che di "Borgo" c'è anche Borgo Osso (Bone Village) [..]
Poi, per la questione di Knowlespole, questo termine è una traduzione fonica di Noruzuporu che significa Polo Nord.
#====810SPHERE====#
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Il problema è proprio che Borgo Osso è immodificabile, essendo presente in Crisis CoreBioSphere ha scritto:Bone Village, non si può definire Borgo visto che ci sono solo 2 tende, sarebbe il caso di Villaggio Osso o Campo d'Ossa.Caledor ha scritto:[...] l'unico motivo per cui è ancora in dubbio è che di "Borgo" c'è anche Borgo Osso (Bone Village) [..]
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
-
- New Entry
- Messaggi: 2
- Iscritto il: 05 lug 2013, 22:39
- Sesso: M
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
ciao, complimenti per l'impegno che stai profondendo in questa opera!
Avrei alcune domande:
esattamente quali modifiche apporta la nuova versione del 2012 a ff7?
la patch sarà compatibile anche con la versione steam?
quali mod di preciso saranno incorporate (se a questa avevi già risposto ti chiedo perdono ma non mi sembra di averlo visto)?
sai se v'è da qualche parte una guida ai mod che spieghi cosa fanno?
i mod sono compatibili con entrambe le versioni di ff7 (vecchia e questa)?
scusa per il terzo grado ma rigiocare ff7 i stuzzica e farlo in italiano mi aiuterebbe non poco.
Avrei alcune domande:
esattamente quali modifiche apporta la nuova versione del 2012 a ff7?
la patch sarà compatibile anche con la versione steam?
quali mod di preciso saranno incorporate (se a questa avevi già risposto ti chiedo perdono ma non mi sembra di averlo visto)?
sai se v'è da qualche parte una guida ai mod che spieghi cosa fanno?
i mod sono compatibili con entrambe le versioni di ff7 (vecchia e questa)?
scusa per il terzo grado ma rigiocare ff7 i stuzzica e farlo in italiano mi aiuterebbe non poco.
- BioSphere
- New Entry
- Messaggi: 6
- Iscritto il: 04 lug 2013, 14:08
- Sesso: M
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Non si puó fare uno strappo ale regole e tradurre le cose per ciò che sono?Caledor ha scritto:
Il problema è proprio che Borgo Osso è immodificabile, essendo presente in Crisis Core
[ Post inviato da Android ]
#====810SPHERE====#
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
1 se per versione del 2012 intendi la rerelease per PC ufficiale, poco o niente. Principalmente introduce gli "achievements", che sono tipo gli obiettivi di xbox e ps3 che carichi sui profili.selven ha scritto:ciao, complimenti per l'impegno che stai profondendo in questa opera!
Avrei alcune domande:
1 esattamente quali modifiche apporta la nuova versione del 2012 a ff7?
2 la patch sarà compatibile anche con la versione steam?
3 quali mod di preciso saranno incorporate (se a questa avevi già risposto ti chiedo perdono ma non mi sembra di averlo visto)?
4 sai se v'è da qualche parte una guida ai mod che spieghi cosa fanno?
5 i mod sono compatibili con entrambe le versioni di ff7 (vecchia e questa)?
scusa per il terzo grado ma rigiocare ff7 i stuzzica e farlo in italiano mi aiuterebbe non poco.
2 non lo so ma tutte le mod presenti su qhimm che sono state pensate fino ad oggi sono fatte per funzionare sulla versione del 98, e quando quella del 2012 cominciò a dare problemi di compatibilità fu creato a tempo di record un convertitore. probabile quindi che accada la stessa cosa con la steam.
3 leggi in prima pagina, sezione contenuto, sotto spoiler per motivi di spazio.
4 Credo di essere stato abbastanza esaustivo ma se dopo che hai letto non ti torna qualcosa chiedi pure
5 vedi risposta 2
Nessun problema per il terzo grado spero di aver chiarito i tuoi dubbi
@BioSphere: gli strappi si possono fare eccome, anzi. Ma ci vogliono solidissime motivazioni, specie se si tratta di scavalcare Crisis Core e a maggior ragione per passare da una traduzione ufficiale servita su un piatto d'argento a una che dovremmo a quel punto inventare.
Detto questo vi anticipo che probabilmente sparirò per una settimana circa causa università quindi qualsiasi problema o dubbio dovesse venirvi nei prossimi giorni o questione in sospeso fatemelo sapere comunque magari, ma dovrà attendere fino a non prima del 13 luglio.
A presto gente
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
-
- New Entry
- Messaggi: 1
- Iscritto il: 29 set 2013, 23:03
- Sesso: M
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Salve!! Ho cercato come un pazzo un barlume di speranza e l'ho trovato qui, ho 3 domande:
1 - la patch sarà compatibile con il remake di FFVII in vendita sul sito della square (te lo chiedo perchè io ho quella)?
2 - a che percentuale stiamo ora come ora? i lavori sono fermi da Giugno?
3 - se servisse sono disponibile a dare una mano anche se non so bene in cosa quindi non esitate a chiedermi!! (non è proprio una domanda ma va bè ^^)
1 - la patch sarà compatibile con il remake di FFVII in vendita sul sito della square (te lo chiedo perchè io ho quella)?
2 - a che percentuale stiamo ora come ora? i lavori sono fermi da Giugno?
3 - se servisse sono disponibile a dare una mano anche se non so bene in cosa quindi non esitate a chiedermi!! (non è proprio una domanda ma va bè ^^)
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
1 - Non direttamente. La patch è compatibile solo con FFVII per PC del '98, tuttavia sul forum di qhimm esiste un convertitore per trasformare qualsiasi versione di FFVII in quella del '98, rendendola così compatibile con tutte quelle mod che funzionano solo con la vecchia versione. Per info sul convertitore: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=14047.0.
2 - I lavori sono fermi perché sto aspettando che DLPB rilasci la sua ritraduzione finita, dato che è quello lo script inglese sul quale lavoro principalmente. Info sullo stato della ritraduzione di DLPB qui: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11649.0 alla voce Translation Project Status.
3 - Per ora puoi consultare il documento sui termini tradotti ed esprimere pareri come tutti, visto che ho ancora qualche dubbio qua e la e una buona idea non la rifiuto mai
Trovi il link al documento nella prima pagina e in ogni caso se vuoi contribuire ti consiglio di leggerti bene gli altri post di questo thread e le info e le note che trovi all'interno del documento. In ogni caso per qualsiasi dubbio chiedi pure.
2 - I lavori sono fermi perché sto aspettando che DLPB rilasci la sua ritraduzione finita, dato che è quello lo script inglese sul quale lavoro principalmente. Info sullo stato della ritraduzione di DLPB qui: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=11649.0 alla voce Translation Project Status.
3 - Per ora puoi consultare il documento sui termini tradotti ed esprimere pareri come tutti, visto che ho ancora qualche dubbio qua e la e una buona idea non la rifiuto mai
Trovi il link al documento nella prima pagina e in ogni caso se vuoi contribuire ti consiglio di leggerti bene gli altri post di questo thread e le info e le note che trovi all'interno del documento. In ogni caso per qualsiasi dubbio chiedi pure.
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
News: La versione completa di The Reunion di DLPB (la ritraduzione in inglese del gioco sulla quale io sto lavorando), dovrebbe venir rilasciata più o meno entro natale. Questo significa che dì li a poco (inizio 2014) io potrò finalmente riprendere la mia.
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
- DarkSimo
- Guerriero
- Messaggi: 585
- Iscritto il: 11 mar 2007, 19:07
- Sesso: M
- Località: Booooooooooooo...io direi a casa mia...
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Era da un po che non ti si sentiva pensavo che avessi abbandonato il progetto!Caledor ha scritto:News: La versione completa di The Reunion di DLPB (la ritraduzione in inglese del gioco sulla quale io sto lavorando), dovrebbe venir rilasciata più o meno entro natale. Questo significa che dì li a poco (inizio 2014) io potrò finalmente riprendere la mia.
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
No, ve l'avrei almeno fatto sapere. è semplicemente che finche The Reunion non viene rilasciata, io non posso andare avanti.
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
- DarkSimo
- Guerriero
- Messaggi: 585
- Iscritto il: 11 mar 2007, 19:07
- Sesso: M
- Località: Booooooooooooo...io direi a casa mia...
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Mi puoi dire più o meno a che punto sei?Caledor ha scritto:No, ve l'avrei almeno fatto sapere. è semplicemente che finche The Reunion non viene rilasciata, io non posso andare avanti.
Dialoghi: ??%
Menu: ??%
Oggetti: ??%
Dialoghi Secondari: ??%
- Caledor
- User Junior
- Messaggi: 54
- Iscritto il: 15 dic 2012, 15:24
- Sesso: M
- Contatta:
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Le percentuali sono sempre nella prima pagina. In ogni caso tutto ciò che non è dialogo è fatto, al massimo manca da sottotitolare il video finale, perché per le texture dei minigiochi ho il permesso di riadattare quelle dei sadnes. I dialoghi sono fino a junon esclusa, che è il punto fino a dove DLPB aveva ritradotto (praticamente la beta della The Reunion), per questo non potevo più andare avanti. Tuttavia la versione finale è una revisione totale è lo stesso DLPB ha detto che la beta è totalmente obsoleta.
In breve, considera come caso peggiore quello in cui devo rifare i dialoghi da zero, anche se non credo sia il caso.
In breve, considera come caso peggiore quello in cui devo rifare i dialoghi da zero, anche se non credo sia il caso.
Trovate tutti i miei lavori con link sempre aggiornati sulla mia pagina Facebook CaledorIT
- DarkSimo
- Guerriero
- Messaggi: 585
- Iscritto il: 11 mar 2007, 19:07
- Sesso: M
- Località: Booooooooooooo...io direi a casa mia...
Re: Final Fantasy VII PC ITA v2.0
Ok capito grazie!Caledor ha scritto:Le percentuali sono sempre nella prima pagina. In ogni caso tutto ciò che non è dialogo è fatto, al massimo manca da sottotitolare il video finale, perché per le texture dei minigiochi ho il permesso di riadattare quelle dei sadnes. I dialoghi sono fino a junon esclusa, che è il punto fino a dove DLPB aveva ritradotto (praticamente la beta della The Reunion), per questo non potevo più andare avanti. Tuttavia la versione finale è una revisione totale è lo stesso DLPB ha detto che la beta è totalmente obsoleta.
In breve, considera come caso peggiore quello in cui devo rifare i dialoghi da zero, anche se non credo sia il caso.